и/или копия кинофильма на кассетах формата Betacam SP в формате
PAL со скоростью воспроизведения (Film Playback) 24 кадра/сек с таймкодом (Timecode)
EBU 25 кадров/сек.
Исходные шумы и
музыка M&E на DVD-ROM в формате Pro tools,Wav или на кассетах DA-88
Все исходные фонограммы должны быть синхронизированы с
киноизображением со скоростью воспроизведения (Playback) 24 кадра/сек с
таймкодом EBU 25 кадров/сек и иметь частоту (Sample rate) 48 kHz.
Все материалы должны быть смонтированы в частии должны иметь стандартный академический начальный и конечный ракорды (Academy12 ftleader), включать все марки и логотипы, иметь метку «Picture Start», начальную
и конечную метку синхронизации (Sync Pops) и соответствующие «захлесты»
фонограмм (overlaps).
Что такое дублирование кино(дубляж)
Дублирование фильма(дубляж), перевод фильма на украинский язык с языка оригинала фильма.
Дублирование фильма(дубляж)
Создание синхронного с изображением текста фильма, перевода и укладки текста.
Запись в студии, работа режиссёра и звукорежиссера с актёрами во время речевой тонировки.
Работу над первой стадией осуществляют автор перевода и литературный редактор.
Очень важно в этом процессе получить хороший перевод, который затем укладывается “губы в губы” с актерами, так что бы у зрителя не было ощущения, что персонаж фильма не попадает в голос актера.
При этом переводчик и актер стараются сохранить длину каждой
фразы (количество слогов), обеспечить точное расположение в ней согласных, при
произнесении которых губы смыкаются («б», «в», «м», «п» и «ф»).
Дублирование мюзиклов, насыщенных пением,
особенно сложно в связи с необходимостью создавать синхронный текст в стихах,
соблюдая соответствие его музыке.
Для выбора актеров режиссер дубляжа приглашает в студию актеров на пробы. Для
этих проб и последующей речевой тонировки исходные кольца объединяются в более
длинные эпизоды. Такие кольца также многократно «прокручиваются» на экране
перед актёром, стоящим у микрофона в тон-ателье. При подборе актёров режиссёр
стремится к тому, чтобы исполнитель совпадал по актёрской индивидуальности, и
по возрасту с его прототипом в оригинале.
После утверждения состава актеров студия приступает к
дублированию или озвучиванию фильма. Запись одного актера может длиться до 5-7
смен. От игры актера зависит качество дубляжа. Поэтому мы работаем только с
лучшими профессиональными актерами, у которых за плечами многолетний опыт
работы в театре и в кино.
В области кинопроизводства
студия сотрудничает с компанией West-Media-Group (Гамбург).
Студия Tretyakoff prouaction совместно с сертифицированной студией в Германии выполняет полный комплекс кодировки в формат Dolby Digital.